Присоединяйтесь к сообществу Мастерград

Зарегистрироваться
#424243

2BV
Дословный перевод google.com
"Наша кошка родила трех котят - двух белых и одного черного."

to ALL
Не особо радуйтесь, он тоже косячит, но не так как транслейт.ру

И ещё личное открытие. Для того, чтобы общаться с человеком языка не надо. Нужно только желание понять и желание сказать.

как то мне попался текст сделанный недобросовестным переводчиком по машинной системе. Пришлось с русского на русский переводить по новой.

выводы что надо учить английский

Регистрация: 29.10.2005 Санкт-Петербург Сообщений: 516

2SergeyE
Нет что Вы это не лучший. Это я домой когда-то покупал. Мне его за глаза хватает. Нужно смотреть проф. проги.

2Ilya Morozov
раз у Вас были разные переводчики - Вы считаете, что это лучший переводчик ?
я на многое не надеюсь - но хорошо бы чтобы появлялся перевод и грамматическая разбивка текста - а я мог поправлять - это слово - не кот, а кошка (выбирая из списка альтернатив), это не подлежащее, а сказуемое и т.д. - чтобы это тут же по всему тексту менялось

Регистрация: 29.10.2005 Санкт-Петербург Сообщений: 516

2BV
Понял.

Регистрация: 29.10.2005 Санкт-Петербург Сообщений: 516

2SergeyE
ДА, валяйте.

SergeyE написал :
без всяких настроек

предолжение было из общей лексики....

2BV
бесплатный он-лайн переводчик без всяких настроек это не то же самое, что коммерческий продукт

2Ilya Morozov
можно Вам тест прислать ?

2Ilya Morozov я так понимаю в английском почти все животные бесполые ,
или надо говорить "самка кота" или в два предложения...

PS Перевод translate.ru здорово повеселил

Регистрация: 29.10.2005 Санкт-Петербург Сообщений: 516

2BV
У меня переводчик (X-Translator PLATINUM) нормально переводит, единственное у него кот рожает.

  1. Идём на

  2. Вводим в окошечке англо-русского перевода фразу:

Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.

(Нормальный перевод: Наша кошка родила трех котят - двух белых и одного черного.)

  1. Жмём кнопку "Перевести"

PS Делаем, выводы что надо учить английский

Мой опыт использования электронных переводчиков весьма печален, но было это давно - технологии не стоят на месте. Кто с какими работал и что в них плохо, а что хорошо работает ?